Бестужев Александр (1797 - 1837)

Рейтинг автора: 1
Оценить автора:

Зюлейка

Нет, ты мой и мой навечно!
От любви любовь крепка,
Прелесть страсти, друг сердечный,
Краше перстня и венка.
Гордо я подъемлю брови
От твоих высоких дум;
Бытие мое в любови,
А душа любови – ум.

1828

Примечания
Перевод стихотворения Гете «Suleika. Nimmer will ich dich verlieren...»

Источник: А. А. Бестужев-Марлинский. Собрание стихотворений. Москва: Советский писатель, 1948.
Оценить стихотворение:
Добавить в избранное: